BREZHONEG AR BOBL - BRETON ER BOBL - Le breton authentique

Le breton bio, garanti sans mot chimique ni OLGM (Organisme Linguistique Génétiquement Modifié)
 
AccueilAccueil  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­MembresMembres  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Le breton vannetais adapté au peurunvan

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Mer 14 Oct - 21:14

Suite au post d'Uccinello sur la possible parution en version franco-peurunvan de "Ar bont er velin" (Sur le pont du Moulin) écrit par Loeiza er Meliner j'ouvre ce fil (et ce n'est pas de la pomme dont il s'agira) sur les possibilités qui existent déjà (où à créer) sur une graphie du vannetais par le peurunvan qui soit plus respectueuse du vannetais classique ou oral.

Je remet ici la liste de mots vannetais avec leurs correspondances en peurunvan que j'avais levée en reprenant ce qui existe déjà (chez Daniel Doujet, Quevennois, Frédéric, et d'autres)

exemples (déjà employés par certains) :
lan > leun
lon > loen
unon > unan
ma hunon > ma unan
e gunon > e unan
he hunon > he unan
ho kunon > hoc'h unan
o hunon > oc'h unan
manez > menez
danez > dañvez
hemp > hep
bamdez > bemdez
bamnoz > bemnoz
blez > bloaz
dez > deiz
tañwal > teñval
hañval > heñvel
eañ pe yoñ > eñ (insupportable quand on le lit pour du vannetais)
ketañ > kentañ
getoñ, dehoñ, anehoñ > gantañ, dezhañ, anezhañ
geniñ > ganin
ahanamp, ahanomp > ac'hanomp
ahaniñ > ac'hanon
anehe, dehe > anezho, dezho (ag e-men e ta an amoedaj-mañ ?)
doc'h > eus, diouzh
àr, diàr > war, diwar
pwar > pevar
damp, deskamp > deomp, deskomp
eit, aveit > evit
maet, namaet > nemet
waet > aet
gwraet > graet
sh > sk
shullad, shudellad > skudellad
shubell > skubell
ne 'm eus shet (n'em es chet) > ne 'm eus ket
n'eus shet > n'eus ket
deus shet > deus ket
peus shet > peus ket
shetu > setu
shoñj > soñj
sherriñ > serriñ
shel, sheul > skeul
heshenn > heskenn
dishenn > diskenn
shuilhiñ > skuilhañ
hani > hini, heni
kani, e gani, he hani, ho kani > e (he, ho) hini, heni
oe > oa
koed > koad
foer > foar
loer > loar
poen > poan
me oe > me oa
pa oen > pa oan
en doe > en doa
doere > doare
mañgoer > moger
kadoer > kador
istoer, (ha bourraploc'h c'hoazh : ishtoer) > istor
gi, hè > int
ké > rak
perek > perak
ò (pour figurer le son "ou" que l'on entend souvent en vannetais en place du "o")
me zò (me zou) > me zo
getò (getou) > gantañ
genòmp (genoum) > ganeomp
trenòmp > etrezomp
kòzh (kouh) > kozh
énòr (inour) > enor
ò fenn (ou fen) > o fenn
or (bro pourlet)> ur
or bòchad > ur bochad
or shullad > ur skudellad
pet > bet
me zo pet > me zo bet
é (pour figurer ou le son "i" vannetais ou le son "e" ou signaler la graphie 'i' "peurunvan" dans certains mots)
lennét > lennit
dishennét > diskennit
shuézh > skuizh
péar (piar) > pevar
gouév > gouez
é tonet > o tont
léour, léòr, léour, lewr > levr, leor
ném, ném dolpiñ > en em, en em dolpiñ
ném welet > en em welet
énòr (inour) > enor
z > s
zour > sour
ar zadorn (mais beb sadorn) > ar sadorn, bep sadorn
zell > sell
gule, e ule > gwele, e wele
goll > gwall
mwez > maouez
boezh, boec'h > mouezh
mew (meù) pe mev (ma faota d'an dud chomel peurunkalet) > mezv
strewiñ (strèuein) > streviñ (mais strewiñ chez Roparz Hemon)
marse, marsen > marteze
añze, añzen > aze
ba > e
bar > er
ban > en
banehe > enne
ba-tal > e-tal
rac'h > toud
revez, hrevez > hervez
openn, ohpenn, oc'hpenn > ouzhpenn
c'hwi weus (hui e hues) > c'hwi hoc'h eus
vehe > vefe
debiñ, deb'iñ > debriñ
rheiñ > reiñ
me yay > me aio
me ray > me raio, me rayo
me ouia, me oer > me oar
ne ouian ket > n'ouzon ket
me greda > me a gred
ma sad > ma zad

La liste est extensible et modifiable à souhait. Ce que je propose à chacun, c'est de mettre
1) d'abord le mot en vannetais "peurunvanisé",
2) de donner ensuite l'équivalent en vannetais classique
3) puis l'équivalent en peurunvan,
4) et enfin de donner la traduction en français comme suit :

1 LAN (2 lan) > 3 LEUN = 4 plein

L'objectif est de proposer une lecture du vannetais à travers le peurunvan et vice-versa. Je pense surtout aux vannetisants, comme moi, qui ont beaucoup de mal à déchiffrer dans le peurunvan écrit les formes propres du vannetais.

Détail d'importance, car l'écrit conditionne la prononciation, surtout en breton, car l'on trouve trop souvent des enseignants du breton qui n'ont d'autres références qu'une sorte de breton léonard agrémenté ici et là de formes super-dialectales issues en vrac du cornouaillais.

Je me permettrais ici, dans le but de rendre plus fluide le breton vannetais mouliné par le peuruvan, de reprendre des graphies du vannetais "peurunvanisé" employées par des membres de ce forum ou par d'autres ailleurs.

Kado.


Dernière édition par Kado le Jeu 15 Oct - 19:04, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Jeu 15 Oct - 0:21

GWED (goed) > GWAD = sang
AR GWED (er goed) > AR GWAD = le sang
GWEDIGENN (goedigen) > GWADIGENN = boudin
GWEDEK (goedek) > GWADEK = (adjectif) sanglant

KOED (koed) > KOAD = (du) bois ; forêt
AR C'HOED (er hoed) > AR C'HOAD = le bois (la forêt)


Dernière édition par Kado le Jeu 15 Oct - 18:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Furlukin
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 93
Léh / Localisation: Kreiz Breizh
Date d'inscription: 28/04/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Jeu 15 Oct - 9:56

En ce qui concerne "anehe", "dehe", la forme en peurunvan n'est pas forcément avec "-o", le "-e" est également admis (tout ceux qui écrivent en peurunvan ne sont pas nécessairement pour une standardisation à partir du léonard).

"Eñ", qui est la norme courante, est en fait basé sur la prononciation de certains parlers, qui ne disent pas le "h" (un peu comme si on écrivait "ir" pour "hir", parce qu'en Leon, entre autres, on ne dit pas ce "h" à l'initiale).
La forme que j'écris, et qui devrait être utilisée par tous, qui rend compte des différentes prononciaion et est fidèle à l'étymologie, est :

"heñv"

Donc problème réglé si on adopte cette écriture... (Plus ou moins admise déjà d'ailleurs.)

Autre chose, que j'avais déjà signalée : "danvez", et non pas "dañvez" (le "n" est prononcé, même si on trouve cette écriture fautive dans certains dictionnaires "Emsav mod kozh").
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://strolladkallag.blog4ever.com
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Jeu 15 Oct - 17:55

BUTUM (butum) > BUTUN = tabac
BUTUMIÑ (butumein) > BUTUNAT = fumer
DANEZ (dañné) > DANVEZ = matière, biens [me ouia mat penaos "danez" zo pell doc'h "danvez" mes da betra e shervij ar V ba "danVez" d'ar gwenedeg ?]
EAÑ, YAÑ, YOÑ (ean) > EÑ, HEÑV = lui ['d eus shet a "yeñ" ba parlant bro Gwened eit lâr "lui" namaet ma lâro "geo" unan abilloc'h eidiñ àr ar poent-sen. ; gwelet (gwelit) "hañval" eit "heñvel"]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Abrobin
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 289
Date d'inscription: 20/10/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Jeu 15 Oct - 21:11

Reste plus qu'à différencier le "z" de "danvez" de celui de "mwez/maouez" ....... Mais là on se heurte à un interdit, j'ai remarqué. (Je crois me souvenir d'avoir lu quelque part - mais j'ai tellement mauvais esprit que si ça se trouve je l'invente - "vloaz" transcrit "'l'az")

_________________
» Brezhonegerion Vintage
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.wat.tv/recent/Abrobin
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Jeu 15 Oct - 23:59

Citation:
exemples (déjà employés par certains) :
lan > leun
lon > loen
unon > unan
ma hunon > ma unan

e gunon > e unan
he hunon > he unan
ho kunon > hoc'h unan
o hunon > oc'h unan


Pour le vannetais, mieux vaudrait écrire ma-c'hunon, ho-kunon, e-gunon, he-c'hunon, hon-kunon, ho-kunon, o-c'hunon, en tout cas dans les dialectes où le 2e élément est interprété comme kunon.
En KLT en général, ainsi qu'en gallois, le 2e élément est "hunan" (avec un h! si en unifié on ne met pas de h, c'est simplement parce qu'en Léon on ne prononce pas les h, mais à mon sens, ne pas l'écrire est autant une erreur que d'écrire ir pour hir, ent pour hent, etc).

Citation:
manez > menez
danez > dañvez


danvez ne prend pas de tilde.

Citation:
hemp > hep
bamdez > bemdez
bamnoz > bemnoz
blez > bloaz
dez > deiz
tañwal > teñval


Le cas de teñval est compliqué: tiwél en haut-vannetais (et certains coins du bas-), tañhwél par exemple chez moi... Et en certains coins de Cornouaille, on dit teñvel (comparatif teñvelloc'h)... On pourrait écrire tañwel et tiñwel, éventuellement... mais l'unifiée n'aime pas les w entre voyelles...

Citation:
hañval > heñvel
eañ pe yoñ > eñ (insupportable quand on le lit pour du vannetais)


la forme qui donne la prononciation "yoñ", c'est eñv, ou heñv, par ailleurs étymologique (vieux-breton em, gallois ef...).

Citation:
ketañ > kentañ
getoñ, dehoñ, anehoñ > gantañ, dezhañ, anezhañ


Ecrire le zh n'est pas un problème pour le vannetais, puisqu'il se prononce comme un h ou bien il est muet. Dezhoñ, getoñ, anezhoñ.
Le zh est plus problématique pour le KLT en revanche, car le zh ne se prononce z que dans 2 ou 3 villages du Léon, dans les mots dezhañ et anezhañ...

Citation:
geniñ > ganin
ahanamp, ahanomp > ac'hanomp
ahaniñ > ac'hanon


le c'h ne gêne pas...

Citation:
doc'h > eus, diouzh


certains écrivent "douzh", ce qui le rapproche de "ouzh" (mais est-ce bien le même mot étymologiquement, sachant qu'on dit souvent dac'h ou doc'h en Léon...?), mais ce qui induit en erreur sur la prononciation...

Citation:
àr, diàr > war, diwar


ça, tout le monde le sait...

Citation:
pwar > pevar


Ok, mais il faut penser au haut-vannetais, où on dit souvent "pyar"...

Citation:
damp, deskamp > deomp, deskomp


100% d'accord. Soit dit en passant, dans une bonne partie du KLT aussi on dit "damp" et pas "deomp"... et "deskamp" et non "deskomp". Ce sont des terminaisons concurrentes depuis le vieux-breton déjà, je crois. -Amp n'est pas une déformation de -omp.

Citation:
gwraet > graet


Oui, mais dans certains coins du vannetais il faut conserver "graet".

Citation:
sh > sk


Bof... étant donné que la prononciation est prévisible par dialecte (chk ou ch devant i, e, u), je trouve pas ça vraiment utile).

Citation:
ne 'm eus shet (n'em es chet) > ne 'm eus ket


Bof, tellement courant que tout le monde le sait ; en vannetais littéraire on n'écrivait même pas ainsi...

Citation:
shetu > setu
shoñj > soñj
sherriñ > serriñ
shel, sheul > skeul
heshenn > heskenn
dishenn > diskenn
shuilhiñ > skuilhañ


éventuellement, mais pour les s- on peut simplement écrire ch : chetu, choñj (ou joñj), cherriñ/jerriñ...
Les sk sont prévisibles, comme j'ai dit ci-dessus

Citation:
hani > hini, heni
kani, e gani, he hani, ho kani > e (he, ho) hini, heni


si on veut être logique, il faut écrire kani, ma c'hani, e gani, he c'hani, hon kani, ho kani, o c'hani...

Citation:
oe > oa
koed > koad
foer > foar
loer > loar
poen > poan
me oe > me oa
pa oen > pa oan
en doe > en doa
doere > doare


ok

Citation:
mañgoer > moger


ou mangoer

Citation:
kadoer > kador
istoer, (ha bourraploc'h c'hoazh : ishtoer) > istor


la prononciation cht de st est prévisible, donc à mon sens il est inutile de la noter...

Citation:
gi, hè > int
ké > rak


ke, sans accent (de ttes façons en bas-v on prononce tchè)

Citation:
perek > perak


je préfère noter peräk, car c'est un a étymologique...

Citation:
ò (pour figurer le son "ou" que l'on entend souvent en vannetais en place du "o")
me zò (me zou) > me zo
getò (getou) > gantañ
genòmp (genoum) > ganeomp
trenòmp > etrezomp
kòzh (kouh) > kozh
énòr (inour) > enor
ò fenn (ou fen) > o fenn


si on note ça, j'aurais mis un accent aigu plutôt... souvent dans les langues, l'accent aigu signifie "son plus fermé" et l'accent grave "son plus ouvert"...

Citation:
or (bro pourlet)> ur


là aussi, c'est tellement courant que c'est pas trop utile de le noter.
Sinon, il faudrait écrire eur ou or en Cornouaille, èr en Léon, our et ur ou ir en haut-vannetais...

Citation:
or bòchad > ur bochad
or shullad > ur skudellad
pet > bet
me zo pet > me zo bet
é (pour figurer ou le son "i" vannetais ou le son "e" ou signaler la graphie 'i' "peurunvan" dans certains mots)
lennét > lennit
dishennét > diskennit


je vois pas l'intérêt... on comprend toujours de quelle forme verbale il s'agit, qu'on mette -et ou -it. En plus, ces terminaisons sont différentes étymologiquement (et coexistaient déjà en moyen-breton...). Autant mettre -et, il faudrait vraiment être de mauvaise foi pour pas comprendre...

Citation:
z > s
zour > sour
ar zadorn (mais beb sadorn) > ar sadorn, bep sadorn
zell > sell


là j'avoue que si on veut pas passer à côté de la grammaire du dialecte, en bas-v il faut bien écrire ces consonnes comme on les prononce...

Citation:
gule, e ule > gwele, e wele


là aussi, prévisible, donc à mon sens pas trop utile...

Citation:
goll > gwall
mwez > maouez


pourquoi pas "mouez" ? le we pourrait faire penser qu'on dit "muez"...

Citation:
boezh, boec'h > mouezh


pourquoi pas "bouezh" ? (en bas-v on dit mouezh)

Citation:
añze, añzen > aze


pour le bas-v...

Citation:

rac'h > toud


j'écrirais r(h)azh, car dans la Cornouaille proche, ils prononcent un z, je crois

Citation:
revez, hrevez > hervez


j'écris rhevet...

Citation:
openn, ohpenn, oc'hpenn > ouzhpenn
c'hwi weus (hui e hues) > c'hwi hoc'h eus


Erwan Le Pipec écrit "c'hwi c'hweus", ce qui à mon avis est une très bonne idée, car le "hues" ancien vient bien de c'hwi+eus...

Citation:
me yay > me aio
me ray > me raio, me rayo


ou me a yey, me a rey...

Citation:
me ouia, me oer > me oar


ou "me 'oui"


Citation:
GWED (goed) > GWAD = sang
AR GWED (er goed) > AR GWAD = le sang
GWEDIGENN (goedigen) > GWADIGENN = boudin
GWEDEK (goedek) > GWADEK = (adjectif) sanglant


mieux vaut écrire gwäd ou gwaed (=gallois) je pense car si on écrit gwed, les gens liront "djuèd".... il faut qu'on voie que le w reste [w]...


Citation:
Reste plus qu'à différencier le "z" de "danvez" de celui de "mwez/maouez" ....... Mais là on se heurte à un interdit, j'ai remarqué. (Je crois me souvenir d'avoir lu quelque part - mais j'ai tellement mauvais esprit que si ça se trouve je l'invente - "vloaz" transcrit "'l'az")


Un interdit qui fait que des centaires (milliers?) d'apprenants prononcent tous les z même s'ils n'ont rien à voir avec le Léon...
Le z léonard est un gros problème, résolu par aucune des 3 orthographes communes actuelles à part l'interdialectale (qui a des problèmes aussi parfois, ex. dans "tri-zeg", on met un tiret... car le z entre voyelles est normalement muet dans cette orthographe, mais là il se prononce bien qu'il vienne d'un d muté...). Ya plusieurs solutions, encore faut-il qu'elles soient acceptées - enfin chacun fait ce qu'il veut dans les documents privés, y a qu'à voir ce forum ! Mr. Green

_________________
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ennys
Barbotér(éz) / Bavard(e)


Nombre de messages: 32
Date d'inscription: 05/12/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Ven 16 Oct - 9:43

Citation:
100% d'accord. Soit dit en passant, dans une bonne partie du KLT aussi on dit "damp" et pas "deomp"... et "deskamp" et non "deskomp". Ce sont des terminaisons concurrentes depuis le vieux-breton déjà, je crois. -Amp n'est pas une déformation de -omp.

Vraiment? Je pensais que cet 'a' etait a cause du 'm' nasale, donc une forme differente avec la meme etymologie...
comme bemdez--> bamde....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Ven 16 Oct - 18:55

Citation:
Vraiment? Je pensais que cet 'a' etait a cause du 'm' nasale, donc une forme differente avec la meme etymologie...
comme bemdez--> bamde....


Là c'est un e qui devient a, c'est pas pareil.

_________________
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ennys
Barbotér(éz) / Bavard(e)


Nombre de messages: 32
Date d'inscription: 05/12/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Ven 16 Oct - 19:32

ok Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Mer 21 Oct - 20:34

Je reprends ici les excellentes suggestions de Quevenois et de Furlukin.

La remarque d'Abrobin (différence entre -ez de danvez (dañné) et le -ez de mouez (mwess) est super pertinente mais le peurunvan est pédagogiquement super limité à cet endroit. En vannetais classique l'on fait la différence comme en inter-dialectal.

ma-c'hunon > ma hunan, ma unan (moi seul, moi même)
ho-kunon > da hunan, da unan (toi seul, toi-même)
e-gunon > e hunan, e unan (lui seul, lui-même)
he-c'hunon > he hunan, e unan (elle seule, elle-même)
hon-kunon > hon hunan, hon unan (nous seuls, nous-mêmes)
ho-kunon > ho hunan, hoc'h unan (vous seul(s), vous-même(s))
o-c'hunon > o hunan, oc'h unan (eux seuls, eux-mêmes)

tañwel, tiñwel > teñvel (sombre, obscur)

heñv (ean) > eñ (lui)

pwar, pyar (haut-vannetais) (pear, pouar) > pevar (quatre)

kani, ma c'hani, e gani, he c'hani, hon kani, ho kani, o c'hani > hini, ma hini, e hini, he hini, hon hini, ho hini, o hini (celui, le mien, le sien, la sienne, le nôtre, le vôtre, le leur)

mangoer > moger (mur)

peräk (perek) > perak (pourquoi)

bouezh > mouezh (voix)

mouez > maouez (femme)

lennet > lennit (lisez)
dishennet > diskennit (descendez)

rhevez > hervez (selon)

me ouia, me oer, me oui > me oar (je sais)

ke > rak (car, parce que)

me yay, me a yey > me aio
me ray, me a rey > me raio, me rayo

c'hwi weus, c'hwi c'hweus (hui e hues) > c'hwi hoc'h eus (vous avez)

gwaed (goed) > gwad (sang)

N'oublions pas que l'idée de ce fil est de permettre aux apprenants du breton vannetais de s'y retrouver quand ils lisent du perunvan ou de leurs permettre d'écrire en vannetais peurunvanisé. Il s'agit ici de faire gagner du temps à ceux qui intéressent au vannetais en leur proposant une forme écrite qui colle au mieux à la prononciation vannetaise du breton ou qui correspond le mieux à ses particularismes.

Pour ma part, je m'en tiens personnellement à l'écriture inter-dialectale que je trouve plus pédagogique quand on apprends le breton, ce qui ne m'empêche pas de considérer le peurunvan comme une graphie valable à partir du moment où elle est capable de souplesse.
Cette souplesse graphique du peurunvan existe chez certains participants de ce forum et chez d'autres ailleurs quand il s'agit d'écrire les subtilités existantes dans tel ou tel dialecte. Le vannetais, plus que d'autres peut-être, exige cette souplesse. Voilà le but de ce fil.

Merci à Quevenois d'avoir pris le temps de suggérer et de proposer des graphies du vannetais mieux adaptées au peurunvan.

Exemple génial proposé par Quevenois gwaed = gwad tout en se basant sur une forme existante en brittonique. A la lecture, l'apprenant peut identifier le 'ae' (é,) de gwaed (sang) propre au vannetais tout en pouvant l'identifier au 'a" de gwad propre au klt (et encore) et graphié ainsi en peurunvan. Pour la pédagogie en tout cas c'est très bien vu.

L'idée ici, est de faciliter la bonne prononciation du vannetais pour ceux qui l'apprennent par le peurunvan.


Kado.


Dernière édition par Kado le Mer 21 Oct - 22:46, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Mer 21 Oct - 22:18

Quevenois a écrit:

Citation:
sh > sk

Bof... étant donné que la prononciation est prévisible par dialecte (chk ou ch devant i, e, u), je trouve pas ça vraiment utile).


Prévisible pour quelqu'un comme toi, confirmé dans la langue, mais pense aux apprenants. Ce n'est pas si simple.
De plus, en écrivant le vannetais "sh" le peurunvan "sk", on reste dans l'idée que le "sh" (écrit ch en vannetais classique) marque par le "s" le lien avec le 'sk' peurunvan.

Quevenois a écrit:
Citation:
ne 'm eus shet (n'em es chet) > ne 'm eus ket


Bof, tellement courant que tout le monde le sait ; en vannetais littéraire on n'écrivait même pas ainsi...

Opala, me greda penaos ema a-ziàr skañv hag ho peus skrived an dra-sen. Mais sinon, pas bof du tout, d'une part l'apprenant ne le sait pas, d'autre part certains ne distinguent pas à l'écrit NE 'M EUS SHET" de NE GOMPRENAN TCHET" et pour finir, en vannetais littéraire on n'écrit presque systématiquement que "ne mes chet" pour ne 'm eus ket". Et ça ne date pas d'hier. Mall vehe deoc'h lakaad en-dro ho fri bar lewriow kozh m'ami kaer eid gouied kement-sen. Ma faota deoc'h me skrivay amañ ur yoc'had egzamplow tenned a-ziàrnehe.

Quevenois a écrit:
Citation:
shetu > setu
shoñj > soñj
sherriñ > serriñ
shel, sheul > skeul
heshenn > heskenn
dishenn > diskenn
shuilhiñ > skuilhañ


éventuellement, mais pour les s- on peut simplement écrire ch : chetu, choñj (ou joñj), cherriñ/jerriñ...
Les sk sont prévisibles, comme j'ai dit ci-dessus


L'avantage du SH c'est qu'il garde trace du S qui est étymologique dans les cas que tu cites et qu'il garde le visuel de la graphie peurunvan. Double avantage du SH pour le vannetais peurunvanisé qui permet en plus à l'apprenant de savoir quand prononcer SH en vannetais et quand ne pas le faire.

Kado.

[Edit] Je ne comprends pas trop la politique qui consiste d'une part à interpeller l'étymologie pour assurer des graphies telle que : HEÑV pour le vannetais classique EAN et d'autre part nier l'étymologie en refusant des graphies : SHETU pour le vannetais classique CHETU.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Ven 23 Oct - 19:03

klavet (kleuet, kleuein) > klevet (entendre)
zur > sur
skriwiñ (skriù, skriùein, skrouiein)> skrivañ (écrire)
anawout (hanaùet, hanaùein) > anavezout (connaître, reconnaître)
implïiñ (implé, impléein, empléein, implijein) > implijout (employer, utiliser)
moarhat > moarvat (peut-être)
añze (azé) > aze (là)
doc'h > deoc'h (à vous)
eidin-meñ, eido-miñ (eidon-mein) > evidon-me (pour moi, en ce qui me concerne)
kaouet (kavet, kavouit, kavein) > kavet (trouver)
ne joñjan ket (ne chonjan ket) > ne soñjan ket (je ne pense pas)
doump, demp (demb) > deomp (à nous)
pugur peogwir

Kado
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Ven 23 Oct - 21:28

Citation:
Prévisible pour quelqu'un comme toi, confirmé dans la langue, mais pense aux apprenants. Ce n'est pas si simple.


C'est prévisible dès lors que dans ton texte, livre etc, tu écris quelque part que "sk" se prononce généralement ch devant e, u et i. Tout comme tu écris quelque part que zh se prononce comme c'h/h en vannetais.
Dès lors, l'apprenant saura que "skudell" se prononce chudell, que skeul se prononce cheul, etc.

Citation:
De plus, en écrivant le vannetais "sh" le peurunvan "sk", on reste dans l'idée que le "sh" (écrit ch en vannetais classique) marque par le "s" le lien avec le 'sk' peurunvan.


Bof, à ce moment-là, autant tout écrire phonétiquement : chtagegn, etc.
Normalement dans une orthographe tout ce qui est prévisible (ie. tout ce qui est régulier) n'a pas besoin d'être écrit phonétiquement.
L'apprenant a quand même un minimum de règles à apprendre, sinon autant tout écrire en API (et encore, l'API il faut l'apprendre également)...

_________________
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Le breton vannetais adapté au peurunvan   Lun 26 Oct - 12:02

Quevenois a écrit:
C'est prévisible dès lors que dans ton texte, livre etc, tu écris quelque part que "sk" se prononce généralement ch devant e, u et i. Tout comme tu écris quelque part que zh se prononce comme c'h/h en vannetais.
Dès lors, l'apprenant saura que "skudell" se prononce chudell, que skeul se prononce cheul, etc.

Merci pour énoncer aussi clairement la règle ici.
Quevenois a écrit:
Bof, à ce moment-là, autant tout écrire phonétiquement : chtagegn, etc.

Eidiñ-me gwell ew kentoc'h lac'hiñ unan aveid blessiñ kant.
Quevenois a écrit:
L'apprenant a quand même un minimum de règles à apprendre, sinon autant tout écrire en API (et encore, l'API il faut l'apprendre également)...

100% d'accord pour les règles de bases à apprendre. A propos de l'API, existe-t-il un site sur internet qui propose un apprentissage de l'API ? J'arrive à le lire maintenant mais ne sais toujours pas comment l'employer à bon escient. Et aussi comment procèdes-tu pour l'employer sur ce forum ?

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Le breton vannetais adapté au peurunvan

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
BREZHONEG AR BOBL - BRETON ER BOBL - Le breton authentique :: Devizeu ar treu a beb sort - Divizoù war traoù a beb seurt - Discussion générale-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet