Un cantique gallois? tu veux dire que c'est la traduction bretonne d'un cantique gallois, non?
Quelques corrections:
Nij va c'halon, nij va spered
A-hed an noz !
Pign va huñvre, pign va ene
A-hed an noz !
Mor a dudi o prederiañ (je suis pas certain du sens, donc pas certain de la façon d'écrire non plus...)
Dindan bolz an ne o sklêriañ
Distan ha nerzhus ar bedenn
A-hed an noz !
Phonétiquement, en gros:
Nij va haloun, nij va spérètt
A-éd an'n nôss
Pign va uvré, pign va éné
A-éd an'n nôss
Môr a dudi (?) o prédérya
dinn-dan'n bolz an'n né o sklèrya
distan'n a nèrzuz ar bédènn
a-éd an'n nôss
C'est du breton du Nord-Finistère, manifestement.
_________________
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט