<?xml version="1.0" encoding="windows-1252"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</title>
		<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/-t1.htm</link>
		<description>&amp;nbsp;Sed ase ur lec'h ma lakefomp lessonioù berr hag a beb seurt traoù war-fed ar langaj: notennoù war ar gerioù, war ar grammer... ewid ar re zo é tiskiñ parlantoù Kerne, Leon, Treger ha Goeloù. Ma vank deoc'h goull traoù gant tud : amañ zo moien d'ober. Un forum où nous rajouterons de petites leçons et des choses sur la langue elle-même: notes sur le vocabulaire, sur la grammaire, etc, pour ceux qui apprennent le breton de Cornouaille, du Léon, du Trégor ha du Goélo. Vous pouvez poser des questions à n'importe quel moment.</description>
		<lastBuildDate>Sun, 01 Nov 2009 18:32:06 GMT</lastBuildDate>
		<ttl>10</ttl>
		<image>
			<title>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</title>
			<url>http://illiweb.com/fa/logo.gif</url>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/-t1.htm</link>
		</image>
		<item>
			<title>traduction : taille mondiale</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/traduction-taille-mondiale-t588.htm</link>
			<dc:creator>yann_a</dc:creator>
			<description>Je cherche une bonne expression pour traduire &quot;taille mondiale&quot; dans un centre technologique et scientifique&quot; de taille mondiale&quot;







J'aurais préféré &quot;de classe mondiale&quot; ! et cette traduction m'intéresserait aussi.



On pourrait aussi avoir quelque chose comme : &quot;Lorient va bientôt avoir la taille /la classe européenne&quot;   



Trugarez </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 18:32:06 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/traduction-taille-mondiale-t588.htm#7624</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/traduction-taille-mondiale-t588.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Limites du KLT et nouevlles méthodes</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/limites-du-klt-et-nouevlles-methodes-t213.htm</link>
			<dc:creator>Léonard</dc:creator>
			<description>Bonjour,



j'apprend le KLT mais j'ai rapidement vu les limites. Genre, une personne en meme cours qui demande au prof:



elle : &quot;pourquoi on écrit debriñ et on prononce drebiñ ?&quot;

prof : c'est l'écriture unifié.

moi : erf



bref, on écrit différemment de la prononciation et le KLT ne permet d'avoir une bonne prononciation, de plus , j'aimerais seulement apprendre a lire et ecrire le breton de chez moi pour l'instant.



quelle méthode d'écriture apprendre alors ? 

la  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 12:58:29 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/limites-du-klt-et-nouevlles-methodes-t213.htm#2671</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/limites-du-klt-et-nouevlles-methodes-t213.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction : une ville-monde</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/traduction-une-ville-monde-t587.htm</link>
			<dc:creator>yann_a</dc:creator>
			<description><![CDATA[Bonjour
<br />

<br />
Ur &quot;gêr-ved&quot; serait-il correct et compris ?
<br />

<br />
La phrase est <i>&quot;Christian Blanc veut faire de Paris une ville-monde du XXIème siècle&quot;</i>
<br />

<br />
Trugarez]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 18:25:52 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/traduction-une-ville-monde-t587.htm#7623</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/traduction-une-ville-monde-t587.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>BUE AR ZENT</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/bue-ar-zent-t96.htm</link>
			<dc:creator>Jean-Claude EVEN</dc:creator>
			<description>Salut à tous,



J'ai quasiment terminé de mettre en ligne le BUEZ AR ZENT, édition trégorroise, de 1912.



http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-accueil.htm



J'ai entrepris de redonner le texte en clair, à savoir en utilisant un logiciel de reconnaissance de caractères.



Pour exemple :



http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-604.htm



--------------------



Travail de longue haleine. A suivre au jour le jour.



JC Even   </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 12:12:43 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/bue-ar-zent-t96.htm#798</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/bue-ar-zent-t96.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Un peu de collectage / Un tamm despugn ba Kerne</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/un-peu-de-collectage-un-tamm-despugn-ba-kerne-t71.htm</link>
			<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
			<description>KWEK, KWAKA(Ñ) : [kwek], [kwa:ka] : Naze, foutu(e). (P.M.G., J.M.S. + cf. J.Y.PLOURIN p.217 à Wekañ in « Initiation au Breton Familier et Argotique ») + KWEKA(Ñ) : Baiser (vulg.). (P.M.G.)

	- Ar radio zo kwek : La radio est naze. (P.M.G.)

	- Tapet n-eus he wek / he lod : Elle est foutue. (P.M.G.)

	- Kweket n-eus ‘nehi : Il l’a baisée. (P.M.G.)

	- Kwaket é ar post : Le poste est foutu. (J.M.S.)



BRILABRAILH(ET) (cf. ? fr. Brinquebaler) : En vrac, en désordre (et fig.). (P.M.G., J.M.S.)

	-  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sat, 04 Aug 2007 21:00:48 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/un-peu-de-collectage-un-tamm-despugn-ba-kerne-t71.htm#519</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/un-peu-de-collectage-un-tamm-despugn-ba-kerne-t71.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Park / Leur / Liorzh...</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/park-leur-liorzh-t557.htm</link>
			<dc:creator>Ivi</dc:creator>
			<description>Bonjour,

Voici quelques interrogations au sujet des noms de champs. On retrouve souvent &quot;Park Al Leur&quot; par ici:

- quel est le sens exact du mot &quot;leur&quot; dans ce contexte?

- ce champ est-il nécessairement près de la ferme?

- le même mot peut-il s'utiliser pour parler de plusieurs parcelles ?(favereau donne des exemples comme liorzhig al leur, ul liorzh ba ma leur)

Et justement à propos de Liorzh:

Peut-on utiliser ce terme pour parler d'un champ à votre avis, ou alors  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 16:08:23 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/park-leur-liorzh-t557.htm#7260</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/park-leur-liorzh-t557.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Groñvel</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/gronvel-t550.htm</link>
			<dc:creator>paddy</dc:creator>
			<description>Ul levr e galleg gant un toullad kaozioù e brezhoneg.



DE MEMOIRE VIVE A TRAVERS LE TEMPS

Ma reor evit ho lapoused ! Mon cul pour vos oiseaux !

MARTIAL PEZENNEC

COOP BREIZH



http://www.coop-breizh.fr/lire-3/livres-3/tradition-patrimoine-bretagne-16/de-memoire-vive-travers-temps-2250/zoom-fr.htm </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 08:19:18 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/gronvel-t550.htm#7200</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/gronvel-t550.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>un arbuste prononcé &amp;quot;liou&amp;quot;</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/un-arbuste-prononce-liou-t327.htm</link>
			<dc:creator>douar_nevez</dc:creator>
			<description>Bonjour à tous   



Mon père faisait des paniers. L'ossature était faite avec des petites branches de chêne, grosses comme un pouce et le tressage avec celles plus souples d'un arbuste.



Donc: un arbuste, écorce foncée presque noire avec des petits points gris, fruits noirs en grappe.



Le connaissez-vous ? Pourriez-vous me donner son nom en breton et en français ?



Il ne se souvient plus , ni les autres membres de la famille   

Ils prononcent tous &quot; liou&quot;.



Merci  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 11:42:21 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/un-arbuste-prononce-liou-t327.htm#4447</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/un-arbuste-prononce-liou-t327.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>trompiñ e veg</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/trompin-e-veg-t489.htm</link>
			<dc:creator>Uccellino</dc:creator>
			<description>Setu un dra bet klevet din lies e kornad Arvor Gwened (etre Belz ha Baden lakaomp), ha betek Pleuwigner, Kamorzh...

&quot;Eñ 'deus trompet e veg, 'varvo ket c'hoazh ar blez-mañ anezhoñ&quot;.

Kement-mañ a vez lâret pa laosk unan bennak da gouezh an tamm boued a oa doc'h e fourchetenn, pe en e loa. Kazi e pep lec'h ma 'm eus klasket er c'hornad-se e oa anavet an droienn-se.

Un nebeut goulennpù a sav enta.

1) Betek e-menn e anaver ar feson-se da lâret ?

2) perak e vez lâret &quot;'varvo  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 08:13:39 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/trompin-e-veg-t489.htm#6490</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/trompin-e-veg-t489.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Particule verbale &amp;quot;ni&amp;quot;?</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/particule-verbale-ni-t461.htm</link>
			<dc:creator>Ivi</dc:creator>
			<description>Dans le Trégor on entend souvent des verbes précédés de &quot;ni&quot;, par exemple:

[b]&quot;N’eo ket o tiskwel imajo ve-se deus ar Bretagne, ni vo attiret an dut.&quot;[/b]



Ce mot semble remplacer la particule verbale &quot;e&quot; proposée par les grammaires et je dirais que c'est une contraction de la formule &quot;an hini eo&quot; dont on étend l'usage.



Je serais interessé de connaître votre avis là-dessus ainsi que sur l'étendue de cette façon de faire (pour info mon exemple  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 25 Jan 2009 23:06:37 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/particule-verbale-ni-t461.htm#6103</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/particule-verbale-ni-t461.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Les chiffres en breton</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/les-chiffres-en-breton-t442.htm</link>
			<dc:creator>bretonfacile</dc:creator>
			<description><![CDATA[Salut,
<br />
Voilà, je suis nul en breton et mon père est bretonnant de naissance de la commune de Poullan sur Mer.
<br />
Je lui ai demandé de compter en breton (le vrai breton, pas celui que l'on trouve dans les livres de breton standardisé) et il ma dit que 6 se dit &quot;ferc'h&quot;.
<br />

<br />
Y a-t-il d'autres chiffres qui se prononce différemment ?
<br />

<br />
Johan]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 11:10:00 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/les-chiffres-en-breton-t442.htm#5813</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/les-chiffres-en-breton-t442.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>souhait, voeu</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/souhait-voeu-t431.htm</link>
			<dc:creator>douar_nevez</dc:creator>
			<description>Bonjour à tous   



daou draig   



je ne trouve aucun dictionnaire où le mot draid soit inscrit !



Le connaissez-vous ?



Il  apparaît  dans ce proverbe:

Soubenn an tri zraig Dour, hoalen ha baraig.  



je crois que celà veut dire : souhait .



( et baraig ?)



Je vous remercie pour votre aide.



Amicalement </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 09 Nov 2008 14:48:24 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/souhait-voeu-t431.htm#5637</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/souhait-voeu-t431.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>ehoaz, ahoez sieste</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/ehoaz-ahoez-sieste-t158.htm</link>
			<dc:creator>gerard</dc:creator>
			<description>Br. EHOAZ Kembraeg ECHWYDD Galleg SIESTE

Anat eo un dra: diimplij (ha dianav?) eo bremañ ar ger &quot;ehoaz&quot; (ehoaz 1519, ehoazaff reposer a mydi Catholicon 74a 1499) (galleg &quot;sieste&quot;, kembraeg &quot;echwydd&quot;) e bro-Leon hag e bro-Dreger.



Bev eo war harzoù Leon avat: &quot;eas&quot; e Dirinonn, &quot;èis&quot; e Plougastell, ha war harzoù Treger: &quot;heoaies&quot; e Boulvriag hag e Lanrodeg.



Br. AHOEZ Galleg SIESTE

D'am soñj e oa e hanternoz Breizh-Izel ur  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 21 Oct 2007 12:45:12 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/ehoaz-ahoez-sieste-t158.htm#1665</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/ehoaz-ahoez-sieste-t158.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>froid = yen</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/froid-yen-t320.htm</link>
			<dc:creator>douar_nevez</dc:creator>
			<description>Boñjour deoc'h   



Avez-vous déjà entendu dire: diyen à la place de yen ? (région :Plonevez-du-Faou, le Cloître-Pleyben.)





Je ne sais pas vraiment comment diyen s'écrit ? mais c'est ce que l'on entend.



Diyen eo an amzer. An amzer zo diyen. An dour zo diyen.



J'ai 3 de mes locuteurs qui disent comme ça, dont 2 bretonnants de naissance ( un du Cloître, l'autre de Plonevez). Le 4 ème (un bretonnant de naissance du Cloître) dit yen.



Merci   </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 12:25:06 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/froid-yen-t320.htm#4388</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/froid-yen-t320.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Pluriel</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/pluriel-t348.htm</link>
			<dc:creator>Naoned</dc:creator>
			<description>Bonjour,

Je suis nouvelle sur ce forum !

J'apprends également le breton depuis deux mois environs, donc vraiment très débutante...  



Voici l'objet de mon message :



Le Pluriel



Je sais qu'il existe beaucoup de pluriel, mais je voudrais savoir à quels mots correspondent les suivant :



- en ; -on ; -er ; -ier ; -iel ; -ez ; -e ; -ent.



 

Voilà, donnez-moi tout ce que vous pourrez en explications claires.

Merci d'avance !



Kenavo



Naoned   </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 12:01:34 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/pluriel-t348.htm#4651</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/pluriel-t348.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Proverbou...</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/proverbou-t100.htm</link>
			<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
			<description>Que des choses entendues (traduction du sens et non mot-à-mot) :



Pa vé erc'h war an douar / Ne vé na tomm na klouar 

(Pierre-Marie Guillou, Plouïe) Quand il neige il ne fait ni chaux ni doux

  

Pep hini n-eus e si / Ha lod n-eus dow pe tri 

(P-M Guillou, Plouïe) Chacun à ses défaux, et certains en ont deux voire même trois.



Ar vrud vad a jom ba toull an nor / Ar vrud fall a'h a dreist ar mor

(P-M Guillou,Plouïe) La bonne réputation ne passe pas le pas-de-porte tandis que la  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sat, 01 Sep 2007 16:29:06 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/proverbou-t100.htm#810</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/proverbou-t100.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Verbe conjugué débutant une phrase</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/verbe-conjugue-debutant-une-phrase-t307.htm</link>
			<dc:creator>douar_nevez</dc:creator>
			<description><![CDATA[Avez-vous déjà entendu vos locuteurs, commencer une phrase, par un verbe conjugué, sans prononcé le pronom personnel ?
<br />
Merci  <img src="http://illiweb.com/fa/i/smiles/icon_smile.gif" alt="Smile" longdesc="2" />]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 13:45:49 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/verbe-conjugue-debutant-une-phrase-t307.htm#4274</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/verbe-conjugue-debutant-une-phrase-t307.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Marc'hadourien moc'h / Marc'hadourien voc'h ?</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/marc-hadourien-moc-h-marc-hadourien-voc-h-t75.htm</link>
			<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
			<description>Voici un petit point grammaticale que j'ai eu l'idée de faire après une prise de tête avec un prof de brittophone à l'UBOil y a de celà 4 ans. 



Ce prof eu la merveilleuse idée de nous faire écouter des bretonnants de naissance (attendez avant de vous réjouir) MAIS dans le but de corriger leurs fautes de langage    . Quoique le mieux eu été qu'il s'enregistre pendant le cours pour que, après pendant qlqs heures (on aurait bien besoin d'une journée en fait, mais on a tout de même autre chose  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 09:37:19 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/marc-hadourien-moc-h-marc-hadourien-voc-h-t75.htm#554</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/marc-hadourien-moc-h-marc-hadourien-voc-h-t75.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Kentañ tro</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/kentan-tro-t205.htm</link>
			<dc:creator>Michou</dc:creator>
			<description>Je voulais savoir simplement si quelqu’un connaît des expressions particulières pour conclure et saluer son interlocuteur à l’écrit (lettre, carte postale, courriel, etc.), qui soient plus chaleureuses, amicales ou conviviales que les habituels...

D’ar c’hentañ,

Ken ar c’hentañ,

Tag ar c’hentañ,

A-benn ar wech all,

Kentañ tro,

Joe,

Etc.



Que pensez-vous de A galon, A-greiz kalon, et même de Bouchoù (Pokoù), ce n’est pas un peu direct ?



Kenavo   </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 21:01:27 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/kentan-tro-t205.htm#2604</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/kentan-tro-t205.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Drein (-avaloù/-per). qqun l'aurait-il déjà entendu ?</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/drein-avalou-per-qqun-l-aurait-il-deja-entendu-t170.htm</link>
			<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
			<description><![CDATA[Deux mots (ou plutôt composés) dont je n'ai trouvé trace dans aucun dico :
<br />

<br />
<strong>DREIN-AVALOU,</strong> 1° <i>Porte greffe</i> 2° <i>Pommier sauvage</i>
<br />
<strong>DREIN-PER,</strong> 1° <i>Porte greffe</i> 2° <i>Poirier sauvage</i>
<br />

<br />
Ba Plouïe]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 18:45:49 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/drein-avalou-per-qqun-l-aurait-il-deja-entendu-t170.htm#1960</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/drein-avalou-per-qqun-l-aurait-il-deja-entendu-t170.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Pourriez-vous m'aider à mettre des phrases en Cornouaillais</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/pourriez-vous-m-aider-a-mettre-des-phrases-en-cornouaillais-t150.htm</link>
			<dc:creator>douar_nevez</dc:creator>
			<description>Boñjour deoc'h   



J'aimerais savoir si ces phrases sont correctes en Cornouaillais ( région de Pleyben)



Je vous l'affirme ceci est une histoire véritable

Me ' lâr deoc'h la eo un istor gwir nâ  .



Les nuages étaient bas et recouvraient le Mont

Izel oa  ar c'houmoul ha  c'holee ar Menez.



Vous souvenez-vous,sous cette pluie battante ,juste avant d'arriver à la chapelle

Soñj 'peus , dindan ar glav a-bil-se, just a-raok degouezhout d'ar chapel.



On ne voyait rien.

Ne  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 19:16:27 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/pourriez-vous-m-aider-a-mettre-des-phrases-en-cornouaillais-t150.htm#1505</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/pourriez-vous-m-aider-a-mettre-des-phrases-en-cornouaillais-t150.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>chanig al liou</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/chanig-al-liou-t157.htm</link>
			<dc:creator>gerard</dc:creator>
			<description>CHANIG A(L) LIAOU, chanson collectée à Combrit en 1978 auprès de Perrine Andro par Christian Gouzien et Bernard Le Breton, interprétée par Marie-Aline Lagadic sur le disque des Sonerien Du &quot;Reder Noz&quot; (1996).



Chãnik al Liaow' var i zreûjoù a wa 'reumèni i mouchouiroù 

a wa 'reumèni i mouchouiiroù 



I wa rëmèn èñneu gãn neut sèyz du évit kolèy a kalor eñn daow du 

évit kolèy ar c'halor eñn daoou du 



Paa yè Chãnig da géré(d) dou a yè õn abad yaawãngk d'é chikou 

a  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 21 Oct 2007 11:50:13 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/chanig-al-liou-t157.htm#1664</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/chanig-al-liou-t157.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Accentuation de la 3e pers du sing. du présent</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/accentuation-de-la-3e-pers-du-sing-du-present-t140.htm</link>
			<dc:creator>Robinhood</dc:creator>
			<description><![CDATA[Où tombe l'accent tonique de la 3e personne du singulier du présent, quand la racine verbale est polysyllabique :
<br />

<br />
<strong>me a làbour</strong>, ou <strong>me a labòur</strong> ?
<br />
<strong>kòmañs a ran</strong>, ou <strong>komàñs a ran</strong> ?
<br />

<br />
Est-ce systématiquement sur la fin pour tous les verbes en KLT ?
<br />
(Un problème que je n'ai vu évoqué nulle part sauf dans le <i>Geriaoueg Sant-Ivi</i> de Heussaff !)]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 18:35:00 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/accentuation-de-la-3e-pers-du-sing-du-present-t140.htm#1358</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/accentuation-de-la-3e-pers-du-sing-du-present-t140.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Le breton par le français. Méthode bilingue. LE BOZEC. 1933</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm</link>
			<dc:creator>Jean-Claude EVEN</dc:creator>
			<description>Salut à tous.



Un titre surprenant, mais réel : 



&quot;Deskomp ar galleg hag ar brezoneg war eun dro&quot;



Orthographe non unifiée; base trégorroise. 1933



http://marikavel.org/documents/breton-le-bozec/blb-accueil.htm



Publication au jour le jour.



------------------







------------------



Aujourd'hui : la cour de récréation



http://marikavel.org/documents/breton-le-bozec/blb22-23.htm



JC Even   </description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Tue, 25 Sep 2007 09:37:10 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm#1201</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/le-breton-par-le-francais-methode-bilingue-le-bozec-1933-t129.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Notes de grammaire selon V.Favé - I -</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/notes-de-grammaire-selon-vfave-i-t121.htm</link>
			<dc:creator>Pilsonn</dc:creator>
			<description>CHAPITRE 1 - LES PREPOSITIONS



1 - Généralités

  	Les prépositions représentent pour nous une des richesses de notre langue bretonne. Les déclinaisons ont depuis longtemps disparu, mais avec l'emploi des prépositions, nous en avons l'équivalent.

	Distinguons tout d'abord la préposition de l'adverbe ou de la conjugaison. L'adverbe est un mot invariable qui vient préciser ou modifier le sens du mot qu'il affecte.

- Qu'il s'agisse d'un verbe:

            Debri c'hoaz a vefe re: Manger  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 13:38:53 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/notes-de-grammaire-selon-vfave-i-t121.htm#1092</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/notes-de-grammaire-selon-vfave-i-t121.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>brezoneg bew evid ar re yowank (parler jeune)</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/brezoneg-bew-evid-ar-re-yowank-parler-jeune-t73.htm</link>
			<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
			<description>- Me zo dare da vervel g’ar sec'hed : Je suis prêt à crever tellement j’ai soif / je meurs de soif.

 - Hemañ zo yac'h da wel : Apparemment ça va... (il est en bonne santé).

 - Kasset vo hemañ da bowr ga’d î vugwale : Ses enfants le foutront sur la paille (le ruineront).

 - Ga'r vezh !!! : Allez dégage ! / Honte à toi ! / Vas t’cacher !.

 - Da be-lec'h ‘h emp bremañ ? : Où va-t-on maintenant ? / On se casse où maintenant ?.

- M-ije ket laket ba ma fenn : Je n’y aurais pas pensé.

 -  ...</description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 19:21:15 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/brezoneg-bew-evid-ar-re-yowank-parler-jeune-t73.htm#539</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/brezoneg-bew-evid-ar-re-yowank-parler-jeune-t73.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Re ledan eo ar bajenn-degemer</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/re-ledan-eo-ar-bajenn-degemer-t66.htm</link>
			<dc:creator>Robinhood</dc:creator>
			<description><![CDATA[...dre faot an titl, &quot;Kentelioù brezhoneg Kerne, Leon, Treger ha Goueloù - Leçons interactives de breton cornouaillais, léonard, trégorrois et goéloard&quot;, a zo re hir...
<br />

<br />
mod pe vod, gwelloc'h merkañ &quot;brezhoneg KLT&quot;, pe &quot;brezhonegoù KLT&quot;.
<br />

<br />
(Wid psort reson reiñ kement-all a blaç d'ar brezhoneg Goelo? D'am sonj, z eus meur à ziferañs etre brezhoneg bro-vigouden ha brezhoneg kerne normal, nag ez eus etre brezhoneg Tregor ha hennezh...)]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 13:10:55 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/re-ledan-eo-ar-bajenn-degemer-t66.htm#437</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/re-ledan-eo-ar-bajenn-degemer-t66.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Kontadennoù da selaou, ha da lenn assambles</title>
			<link>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/kontadennou-da-selaou-ha-da-lenn-assambles-t65.htm</link>
			<dc:creator>Robinhood</dc:creator>
			<description><![CDATA[Amañ : <a href="http://www.youtube.com/user/Rimodellist" target="_blank">http://www.youtube.com/user/Rimodellist</a>
<br />

<br />
Taolioù-essae emaint... Lârit din hoh sonjoù...]]></description>
			<category>Lessonioù brezhoneg KLT ha Goueloù - Leçons interactives de breton KLT et goéloard</category>
			<pubDate>Mon, 30 Jul 2007 13:01:47 GMT</pubDate>
			<comments>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/kontadennou-da-selaou-ha-da-lenn-assambles-t65.htm#435</comments>
			<guid>http://bretonpopulaire.forumactif.com/lessoniou-brezhoneg-klt-ha-gouelou-lecons-interactives-de-breton-klt-et-goeloard-f3/kontadennou-da-selaou-ha-da-lenn-assambles-t65.htm</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>