BREZHONEG AR BOBL - BRETON ER BOBL - Le breton authentique

Le breton bio, garanti sans mot chimique ni OLGM (Organisme Linguistique Génétiquement Modifié)
 
AccueilAccueil  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­MembresMembres  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Ven 16 Nov - 18:35

pn plouhinec cf. nalbb 171 (proche des parlers de gâvres, port-louis, locmiquélic,
riantec, ste-hélène ex-locoal-hennebont, locoal-auray, merlevenez albb 71 ex-trévelzun?)

a stir, à la traîne p. 65 (stir)
a ziarzan, de choix p. 13 (dan)
akomodasion, fiançailles p. 1
altéret, part, en grande colère p. 2
amollein, v. égaliser, ajuster p. 2
argouled, s. lance, pique p. 3
bébé, s. pl. -éieu, papillon p. 6
bet, s. petit bateau, plate p. 7
bidoh, m. chevreuil p. 7
bosen, ur bosen a zén, un diable d'homme, un chicaneur p. 9 (bosennour)
brog, s. anse (de panier) p. 11
budigen, ver de terre p. 11
choren, fille malpropre p. 12 (= "crevette"?)
daùein, asséner p. 13 (daraùein)
deferhaj, s. broussailles p. 13
dihas, sans oppression, qui a la respiration libre, p. 16
dikiz, adj. étrange, p. 17
distandélein, débarrasser, p. 18 (distandellein)
distapoñnein, déboucher, p. 18
èhen, f. direction du vent, p. 21
étèu, intèu, bûche p. 21
examp, fantôme p. 22
falhun, s. faucon; sorte d'épervier p. 22
flastrein, écraser et flanquer (de l'eau) p. 23 (flastein)
fourchel lann, fourche en usage pour couper l'ajonc p. 24 (fourch)
freulein, fracasser p. 24
gargouillen, gosier p. 25
goleuetat, v. pêcher à la lumière p. 27
gorjéal, v. causer, jaser p. 27
goubannùél-noz, crépuscule p. 28
gresim, s. pierre et sable p. 29 (grezol)
grogellet a fréh, part. chargé de fruits p. 29
guéh ma, conj. puisque, à tant faire que de p. 29 (guéh)
guennoen, f. verrue p. 29 (guennen)
guimmat, devenir plus flexible p. 29 (guénat)
hedpel, a-hed-pèl, adv. loin de là p. 31
hentein, voyager p. 31 (hent)
huéz, s. odeur, vapeur p. 32
huistrak, m. traquet, motteux, vitrec. V. bistrag p. 33
ijin, intelligence p. 33
insaù, m. estime, attention p. 33
jél, jélen, petite fente p. 35
jirou, cabinet d'aisances p. 35
kaket, manières (dans la conversation) p. 36
kalaveg, meule de paille p. 42 (koulañneg)
kemened. V. kemen. p. 39 (= nouvelle)
kich, cri d'appel pour les vaches p. 39
kiensein, kinsein (Pn. Bv.). V. tiensein p. 39 battre, rosser
kluid, barrière (dans l'Arv. aussi herse) p. 40
kluida, v. émotter le fumier avec une herse garnie de branchages p. 40 (kluid)
koedeuet, desséché, ridé (fruit) p. 40
kornikel, vanneau p. 41
kouhen, nom d'une espèce de pomme p. 41
krehañnen, gratin p. 43
krouiben, creux. Cf. gouribl. p. 44
kuif, s. pl. -eu, tronc d'église p. 44
lasein, v. rosser p. 45
lideg, f. vasière, limon p. 46
linen gein. V. liùen p. 46
loufein. V. louein, v. vesser p. 46
meih, meh, adj. fade, saumâtre p. 48
melhueden klorek, escargot p. 47 (maligorn)
morgunehen, f. pl. morgunéh, roseau à quenouille p. 41 (korz) p. 51
negein, écraser, tuer p. 52
nekin, s. fuseau p. 52
nerus, qui pullule, contagieux p. 52
pakein, v. poser avec ordre, arranger, plier bagage p. 53
paléz. V. maréz, malez; palézad, vaste champ divisé en parcelles p. 53
par, ligne d'où on joue, p. 54 (paz)
pautr-skan, poumon p. 62 (skan)
pearpans, à quatre faces p. 53 (pans)
penduen, roseau, p. 55 (pendu)
pennechad, épis, p. 55 (pen)
pennechatat, glaner, p. 55 (pen)
pobran, jacinthe des prés, p. 56
poudigen, "regadeau", p. 57 (= rigadeau, coque)
poussellat [pousellat], tousser, p. 58 (pousein)
rameignant, (restes) p. 13 (darmorant)
rif, s. "ripes". Aill.[= ailleurs] freluch p. 60 (= copeaux de menuiserie)
riùen, rivage p. 60
rollen, s. collier de chien p. 60
rouiden, s. péritoine p. 60
ruskaden. V. riskladen p. 61 (= glissade)
seill, pl. eu, petite châtaigne avortée entre deux autres p. 44 (lakéz)
simb, s. sable p. 62
skan p. 62 cf. pautr-skan (= poumon)
skosein, v. crever, mourir p. 63
skrabousein, v. trébucher, tomber sur les genoux. V. krabousein. p. 63
spalm, goupillon. V. sparf. p. 64
spez, s. fantôme p. 64
spibein (Pn) er hog v. faire ricocher une pierre sur l'eau p. 64 (spaùein)
stapon, bouchon p. 65
stir, voir: a stir
straken, pièce de terre humide (Plouhinec) p. 65 (strakel)
stregennad. V. stedennad. p. 65 (= enfilade, rangée ?)
streùed, litière des chemins p. 65
teill, à Pn. étoffe moitié fil, moitié laine p. 67
till, (tiretaine, droguet) p. 15 (difi)
touchen, aiguille d'horloge p. 69 (touchour)
tousen, f. bûche (de Noël) à Pn. p. 69
tousen Nandeleg, bûche de Noël p. 21 (étèu)
trehuent, f. fouine, harpon p. 70 V. trend
trespar, ar en trespar, sur le point de. p. 70
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Mer 19 Mar - 18:15

Citation:
goubannùél-noz, crépuscule p. 28

Notennig :
Dans Ribardenneu (Molladenneu "Dihunamb", 1939) Heneu emploie le mot "goubañnùel" sans additif.

Ul laer a vechér e hra er chonj de vonet de laereh ur hérad pinùik. Hag ean, d'er goubañnùel, seùel ar ganto ti er hérad, kognellat doh unan ag er cheminalieu d'hortoz ma vehé bet diskennet, ar en doar, tioélded du en noz, aveit monet é diabarh en ti d'obér é droiad.
(Ul laer tiskar diar téren el loér).

C'est peut-être l'emploi de la forme "d'er goubañùel" qui conditionne cela ?

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 23 Mar - 14:37

I dont know, chef! Ouian ket tamm erbet...
Sur "goubanwel":

p. 28a suppl le goff
goubannùél-noz (Pn.), goubañner-noz (Sk.-E), crépuscule.
[Pn. = Plouhinec 56] [Sk.-E = région du Scorff et de l'Ellé]
p. 94a DBFDV Ernault
goubañnen-noz, f. crépuscule (se dit vers Lorient), (Bul.).


GBV Favereau p. 282b
GOUBANWEL … g. crépuscule: doc'h goubanwel-nos, da oubanwel (Heneù), er vro-mañ ne vez goubanwel-nos erbed (L. Herrieù).
[g. = gourel = masculin]


Supplément B-F en ligne au Favereau:
GOUBAN /gubA)n/ W g. + str. (goubanenn-noz = goubanwel-noz): gouban-noz & kouban-noz crépuscule (Heneu)
GOUBAN(NWEL) + & /gu’bA):n«(l)/ NA 101/145 (Redene) & /gubA)’no:z\s/ 144+ - Kaodan (& gw. = abardaez (-nos) / enderw-noz...)
GOUBANWELad /-at* /gubA)nçelad\t/ W & “koubañhuélat” vb venir – crépuscule (Heneu)

(kembraeg / gallois) cyfnos = (saozneg / anglais) twilight = (galleg / français) crépuscule


Mot apparemment absent du "Dictionnaire étymologique du breton" de Deshayes.
(faut-il couper & rapprocher gallois cyf-nos & breton g/koub-an-er/en/wel-noz ?)


Où se mot est-il encore / ailleurs attesté en breton parlé (et écrit)?


gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Frédéric
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 856
Date d'inscription: 20/08/2007

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 23 Mar - 15:02

En wi (cf NALBB).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 23 Mar - 15:38

Merci Frédéric.
La question "crépuscule" n'a pas été posé dans le NALBB (à juste titre: il s'agit d'un mot littéraire).

A Rédené, point 145 du NALBB (entre Scorff et Ellé):
carte 102 "le soir (fin d'après-midi)"
goubañnë

et à Bubry, point 148:
cartes 101 "l'après-midi (après le goûter)"
"banhùélno:s" = banwel-noz, forme intéressante qui laisse supposer un préfixe gou.

Dans Deshayes, "bannwel" et "goubannwel" sont à chercher sous l'entrée "banngebr" (pratique!Evil or Very Mad ). Il décompose (gou+)bann+gwel.

Le Suppl. de Le Goff donne, p. 5b:
bannuél-noz (Bv.), m. crépuscule. V. goubannuél (sans doute goubennér contaminé par gwél et bann).

La note étymologique de Le Goff me parait fantaisiste.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Frédéric
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 856
Date d'inscription: 20/08/2007

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 23 Mar - 15:54

en centre Wi on dit "bawi-noz" ou "bañwi-noz". Klac'h e zevezh da bawi-noz, èl an c'hwil-kaoc'h
(travailler sur le tard, comme un retardataire)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Lun 16 Juin - 15:08

Suite à comm. tél. avec la conteuse de Ar Gwall Avel:

/yoñ dëzañn (d) ër bou lan/ = eñv dindan (d') ar bod lann.

(je ne suis pas sûr de "da" : "dindan da")

gg

"amélioration" après réécoute:

/doesañD/ = dindan (oe = son "eu" ouvert et plus fermé que ë, le s est dur, à comparer carte NALBB 37 pt 171 Plouhinec "combien de personnes?"
pé si:n (i ouvert) = pet den?)
gg


Dernière édition par gerard le Mar 17 Juin - 13:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Lun 16 Juin - 20:00

Le mot "dessous" est peut-être "dizañd", avec le d collé. En bas-vannetais, on dit "didañd", avec un d collé à la fin. On le sait parce que d'une part, le mot tout seul se prononce [didɑ͂ːt] (donc ce n'est pas un "da" qu'on rajoute seulement quand il y a un nom après), et puis la forme conjuguée donne "didañtoñ" à la 3e personne du sg masculin, et non pas "didañ dezhoñ".

Il faut vérifier qu'ils disent aussi "dizañd" eux aussi quand ce mot est tout seul.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Mer 18 Juin - 7:03

Pëlojir ër Briyolâj, à Plouhinec 56, c'est le nom de Philippe de Pontroger, prieur et (perçu comme tyrannique?) seigneur du lieu qui vécut au début du 17e siècle et est devenu localement un fantôme qui hante la campagne de la commune.

poñrojé > pëlojir


Comparer avec :
glômeukchin vlay (carte NALBB) = krommikenn-vleiz = krommetienn-vleiz (?) = krommeten vlei = "courbure de loup" = fr. arc-en-ciel

Gérard


Dernière édition par gerard le Dim 19 Juil - 6:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Sam 12 Juil - 20:13

En lisant le "Larboulette" de Dastum Bro-Ereg (2005):
J'y recense 29 chants (sur 127) notés comme recueillis à Plouhinec (et de nombreux autres dont les formes dialectales font présumer une même origine ).

Plouhinec:
t > s, /D/ > /Z/
bias hi = hebiat hi = hebiou hi (?) (près d'elle) (Plouhinec? Larboulette, p. 31)
dré faus a vugalé = dre faot a vugale (par manque d'enfants) (Plouhinec? Larboulette, p. 59)

de té /dëti/ = did-te , dat-te (à toi) (ibidem, p. 64)
én et /inët/ (?)= ennout, ennit, ennat (en toi) (ibidem, p. 64)
"Santès Rajé", titre de la chanson, contient le nom déformé ("Rajé") de la marquise de Gange (fin 17ème siècle). Larboulette a collecté la chanson au début du 20ème siècle.

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 13 Juil - 14:50

Plouhinec 56:
répugnance à muter le g initial des verbes, g > c'h ou rien.

TR
nen gelle (= ne c'helle, fr. il / elle ne pouvait)
gouian ket (= ne ouian ket, fr. je ne sais pas)

"Larboulette", p. 190 (Ma Franséz...):
ean e galùas (= eñv a c'halvas, fr. il appela)

Le l initial tombe dans:
TR
insel (= linsel, fr. drap, "linceul")
"Larboulette"
ochellein (= luskelliñ, "loskellein", fr. bercer)

gg


Dernière édition par gerard le Dim 19 Juil - 6:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 19 Juil - 6:49

Quelques glanes de Plouhinec 56 trouvées dans Trépos, Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme (VBF), les nombres indiquent les n° de page:

kravah, ur hravah zeùbosteg 110 [civière]
ur gielenn, kielenn 108 [cerceau, cercle] (gj, dj / kch, tch) [kerlenn?]
er basok 124 [le bât (harnais)]
er hosir 124 [la dossière (harnais)]
en alir 125 [le dévallement (harnais)]
gloeyein 129 [battre (la faux, ...)] [goulahein]
kravah plad, kravah ront 115 [brouette, à fond plat, et à fond creux]
er valetchin 106 [grand panier à forme arrondie, en bourdaine (koed ivo)] (cf. manikin)
kest, ur hest 106 [grand panier rond] (cf. rest p. 106 [panier], Baud)
sklichenn 106 [panier, un des mots génériques]
ruchenn 106 [ruche, et panier de boulanger]
Gégé
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 19 Juil - 15:18

Entendu il y a peu.

une corbeille = or oéien (Pourlet) = ur glichen (Plouhinec)

cf. goéien (bv) corbeille plate, ailleurs "rest" (Le Goff, 1919).

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Uccellino
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 148
Léh / Localisation: An Alrae - An Oriant
Date d'inscription: 20/04/2009

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 18 Oct - 15:28

gerard a écrit:

choren, fille malpropre p. 12 (= "crevette"?)

moarvat diàr "lochorenn" ha bet kollet ar "lo" ?

gerard a écrit:

flastrein, écraser et flanquer (de l'eau) p. 23 (flastein)

klevet e vez stank ar ster "flanquer" ya, evit dour pe traoù solut ivez "eñ 'deus flastret an dra-se er garzh": il l'a jeté au rebut

gerard a écrit:

grogellet a fréh, part. chargé de fruits p. 29

ur grogell a zo ur vazh krogek evit izelaat ar barroù (da dapout ar frouezh); diàr-se moarvat e ta. Met ar ger zo "krogell"

gerard a écrit:

guéh ma, conj. puisque, à tant faire que de p. 29 (guéh)

implijet e vez betek e-kostez Pluvergad, Gregam

gerard a écrit:

jirou, cabinet d'aisances p. 35

n'em eus ket klevet get an dud (e bro an Alre), a betra e ta ar ger brav-se ?

gerard a écrit:

rameignant, (restes) p. 13 (darmorant)

klevet em eus (e Pleheneg just a-walc'h) "ramegnantaj": de la racaille, des gens peu estimés

gerard a écrit:

rif, s. "ripes". Aill.[= ailleurs] freluch p. 60 (= copeaux de menuiserie)

Hañval genin bout klevet ar memp ger e-kostez Mendon


Dernière édition par Uccellino le Dim 18 Oct - 16:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kelionenn.blogs.letelegramme.com/
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 18 Oct - 15:55

Citation:
choren, fille malpropre p. 12 (= "crevette"?)


honna a laka ac'haniñ da joñjal kentoc'h bar gaoj breton diàr Gernev "chevrenn/cheorenn", mes barzh-añze, me 'greda e sinifia "plac'h vrav".

_________________
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff   Dim 18 Oct - 16:50

Chevrenn, cheorenn > chorenn?

Da vout lakaet e-tal : "eo" > "ou" (Gavr, Porh-Loeiz) ?

E Pleheneg, "crevettes" zo chifrèt, "la crevette": ër jifrètènn (IB, R152, G12, p273)

jeje
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Gerioù a Bleheneg (56) - merket Pn - e Suppl. Le Goff

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
BREZHONEG AR BOBL - BRETON ER BOBL - Le breton authentique :: Kentélieu breton Guéned - Leçons interactives de vannetais-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet