BREZHONEG AR BOBL - BRETON ER BOBL - Le breton authentique

Le breton bio, garanti sans mot chimique ni OLGM (Organisme Linguistique Génétiquement Modifié)
 
AccueilAccueil  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­MembresMembres  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Karned Yann-Ber Kalloc'h

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Mar 31 Mar - 21:36

Un dokumant a-bouez zo bet embannet en Hor Yezh 257 gant D. Doujet:
"Karned Yann-Ber Kalloc'h".

Mammenn eo bet ar c'harned-mañ (tro-dro da 1913) d'ar gerioù bet merket Gr. e Supplément ar Goff (1919), ba ma soñj, 'vit 'pezh 'm'eus lennet beteg-henn (adal 1 betek 45).

notennoùigoù kentañ:

(ces mots ne font toutefois pas partie des mots marqués Gr. dans le Suppl. de Le Goff)
edreuz hag é het à tort et à travers
kourivellat trébûcher, tituber
vaveréorachew grimaces, singeries
chinouri grimaces, singeries
lavagnon grosse mer, houle
kaverén; kavelen collation
a dastorn; dastornat à tâton, tâtonner
spit bouchon (dans le fond d'une barque)
mesklet moules (des)
du pek tout noir (comme de la poix)
togik cul-blanc (oiseau)
kolén vieille, petite vieille (poisson)
konzel corlazeau [gourloizeau, crénilabre] (poisson)
klihañnen mouche (pluriel klihañn)
kañnoueneu noix
kofen sur ses chaussons
krien, (é me hrien), sur moi, sur mon corps
plosk, pelure
ra, chaux
bréhinein, briser, mettre en pièces
guispet, biscuit marin


kourivellat: cf. korvigellat
lavagnon: lavagnã:n, lavagnãn clapotis (Ternes)
kaverén: nalbb 483 kavailhren, kaveren, Grég. qavalenn
mesklet: r113 mesklè:t, meskledèn 8,10 (IB)
kolén: r343 vieille de très grande taille (IB)
konzell: r348 g8, 9, 10 kañzell, kozell, koñzell (IB)
klihañnen: klixãnen (Ternes)
kofen: chausson cf. kofignon
plosk: plosk (Ternes)
ra: ra (Ternes)
bréhinein: bruzuniñ? ALBB 100: brihinow des miettes, à Névez
guispet: (= gwispid) semble absent du DBFDV et de son Suppl, Guilloux: biskouid, et des dicos vannetais en général (?).

Dans le Suppl. : gileuig (Gr.), sorte de plongeon (oiseau de mer) 26b,
dans le carnet: gilùik martin-pêcheur. r516, r518, r519 petit pingouin, guillemot, macareux (IB) & gj'ilwikj' puffin (Ternes).

jeje

Ajout (2009-04-04)
96 davevant, pl. tri, contrevent, persienne [volet] (ne semble pas être dans les dicos)
Comparer ce mot groisillon avec le "plouhinecois56" avëmañtaw (des volets, TR, AGA, Plouhinec56), et avec alevanteu (noté dans dico de Guilloux)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Sam 11 Avr - 8:47

Groisillon (carnet de Kalloc'h de 1913, HY 257):
84 é strebill, pêle-mêle, confusément, en désordre

Formes données par Ernault & Le Goff:
askribil adv. en suspension, suspendu DBFDV 12a, skrebill Suppl. 63b

1) ni la forme du mot groisillon en str- (commune avec le KLT), ni le sens de désordre (d'après le sens de (travail) inachevé, suspendu?) ne semblent figurer dans le dictionnaire BF DV d'Ernault ou son Supplément de Le Goff. Le Supplément d' Ernault (b-207, p. 140, Skol 2008) complète et donne: a strebilh; a stribilh...

2) où la forme en str- est-elle connue ailleurs en vannetais? Où les sens de "en désordre, pêle-mêle" et "suspendu" sont-ils attestés, conjointement ou pas?

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Dim 12 Avr - 10:34

85 kañned, brindilles de genêt sec

[cf. keuneud, ALBB c. 380. Ernault DBFDV 126b: kened, pl. brindilles, menu bois qu'on ramasse pour faire du feu. Prononciation groisillonne quasiment identique (sauf bien sûr accent tonique) à celle du Goëlo.
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-380.jpg
L'ALBB donne à Groix koad tan à la carte "bois de chauffage", mais le bois étant rare et cher sur l'île (?, je suppose), ce qui servait de "keuneud", c'était surtout les brindilles de genêt sec.]

Le carnet de Kalloc'h semble donc apporter précisions et nouveautés dans notre connaissance du breton groisillon.

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Dim 12 Avr - 19:48

116 gouagein [erreur de lecture de DD pour gonagein?], penser, trouver (bon ou mauvais)

gonagein, v. croire, penser, prévoir 28a (sous l'entrée gounagein) (Suppl. de Le Goff, un des mots marqués Gr. = Groix)

Y a-t-il un rapport avec l'oiseau "fou de bassan", à Groix:
gënak, fou de bassan /oiseau/ (Ternes)
kannak, kannakj'è:t féminin, avec 2 n?
(G 5.8.9.10 kan'naK fs kanna'cê:T p KANNAK, KANNAKED) (IB de A-G Berr, R452)

G 5 est Sauzon en Belle-Ile (1 + 6 informateurs)
G 8 Port-Tudy, 9 Locmaria, 10 Porz Sant-Nikolaz: 3 ports à Groix (1+2 (+5)+6 informateurs)

gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Dim 12 Avr - 20:00

A mon avis il y a surtout un rapport avec goanag...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Dim 12 Avr - 20:58

très bonne suggestion, Quév!
Dans le même genre (de sémantisme):
p. 28 [377] diourganiñ prévoir [Cf. le mot littéraire (?) diougan, prophétie]

LEURHE
Karned Kalloc'h 1913 (HY 257, p. 29):
[381] leurhé (m.)

Ernault (1904?) 1919 (1991) (mentionné par DD d'après édition de 1938):
[Ernault DBFDV p. 146b] leurhé, f. pl. eu, place d'un village (Gr.).
[féminin selon Ernault, masculin selon Kalloc'h]

Supplément de Le Goff, mots notés Gr.:
leurhé, pl. -ieu, place du village. [p. 46a]

Mot masculin si on juge Kalloc'h plus fiable qu'Ernault. Différent de leurgêr?

gg

Arrivé où j'en suis de mon examen, je suis à peu près certain que ce carnet est la source des 276 mots ou expressions annotés Gr. du Supplément de Le Goff . (116 sur 276 pour l'instant)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Uccellino
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 148
Léh / Localisation: An Alrae - An Oriant
Date d'inscription: 20/04/2009

MessageSujet: skr/str   Jeu 23 Avr - 8:30

gerard a écrit:
Groisillon (carnet de Kalloc'h de 1913, HY 257):
84 é strebill, pêle-mêle, confusément, en désordre

Formes données par Ernault & Le Goff:
askribil adv. en suspension, suspendu DBFDV 12a, skrebill Suppl. 63b

1) ni la forme du mot groisillon en str- (commune avec le KLT), ni le sens de désordre (d'après le sens de (travail) inachevé, suspendu?) ne semblent figurer dans le dictionnaire BF DV d'Ernault ou son Supplément de Le Goff. Le Supplément d' Ernault (b-207, p. 140, Skol 2008) complète et donne: a strebilh; a stribilh...

2) où la forme en str- est-elle connue ailleurs en vannetais? Où les sens de "en désordre, pêle-mêle" et "suspendu" sont-ils attestés, conjointement ou pas?

gg


E bro an Alre em eus bet klevet ar stumm "(blev) skraboilhek", "(blev) a-skraboilh", ar pezh a dalv eo "skr" a zo amañ ha pas "str", met 'gredan ket e vehe ur lezenn, ha kavet 'vo, ma klaskamp, stummoù get "str" (strimpiñ, strewiñ, striwiñ, strakiñ, strommiñ, ur strinkell...).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kelionenn.blogs.letelegramme.com/
Quevenois
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 676
Léh / Localisation: Breizh-Izel
Date d'inscription: 07/09/2007

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Jeu 23 Avr - 11:58

Ya, lies-kaer 'vez chañchemantoù skr / skl / str... Da skwer, strimpiñ, sklimpiñ, strinkiñ eit lâret jaillir, dégager...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Dim 16 Aoû - 21:47

HY 257, p. 7:
34 digrouz (pèz) écosser, (des pois).

Suppl. de Le Goff:
digrons (Gr.), écosser. V. diglos 16b

Ternes, GSBG, p. 240:
digrãs: ouvrir (des coquilles)

Ar mem poz eo. Marse eo bet lennet u un n e karned Kalloc'h.
E Groae:
añ (rannyezh ar c'hornaoueg) = oñ (rannyezh ar reter)

Ernault DBFV pp 51b & 52a: diglos: égousser, écosser, écaler, éplucher.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gerard
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 643
Date d'inscription: 15/04/2006

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Sam 22 Aoû - 11:45

limande-sole plutôt que plie-carrelet:

470-31 chodren, neu (f.) carrelet [sole-limande r384 est chidronig à T7, et à K34, r382 limande est sidanik. Encornet: r131 & r132 (à la fois le grand "rouge" et le petit "blanc") chodrèn, f. g8, pl. chodrènnè:t g8 Port-Tudy]

Supplément de Le Goff:
chodren 12b carrelet (poisson) [limande-sole r384 plutôt que plie-carrelet r 383]

grondin-trigle (grand rouge) ou rouget (barbet = de vase, de fond, de sable ou surmulet, rouget de roche)
Le grondin "gronde" (émet un bruit), le rouget (et le grondin?) est un poisson "fouisseur" (comme les porcs)

486-31 houh-mor grondin rouge heb skant [? R331 rouget-barbet = de vase, de fond de sable? Rouget surmulet = de roche, fouisseur] [trigle?]
487-31 kardinal, ed (m.) grondin rouge get skant [r370 grondin rouge de très grande taille]

485-31 houh-ru, grand rouget [? R331 rouget-barbet (sur fond de sable, de vase)? Rouget-surmulet (= de roche, le rouget est fouisseur]
Suppl. Le Goff: hoh-ru, grand rouget 32a (hoh), hoh-mor, grondin rouge sans écailles, à tête noire.

hoh-mor à Groix: trigle-grondin ou rouget (barbet ou surmulet)?
Sans écailles / avec écailles: sont-ce 2 espèces différentes? Grondins et rougets se ressemblent mais sont distinguables.
gg
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kado
Vizitour kustum / Habitué


Nombre de messages: 468
Date d'inscription: 19/05/2007

MessageSujet: Re: Karned Yann-Ber Kalloc'h   Ven 25 Sep - 19:08

gerard a écrit:

bréhinein, briser, mettre en pièces
bréhinein: bruzuniñ? ALBB 100: brihinow des miettes, à Névez

brehunadeu, les morceaux (de pain) (Kervignac).

Kado.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Karned Yann-Ber Kalloc'h

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
BREZHONEG AR BOBL - BRETON ER BOBL - Le breton authentique :: Kentélieu breton Guéned - Leçons interactives de vannetais-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet