|
| Auteur | Message |
|---|
douar_nevez Vizitour kustum / Habitué

Nombre de messages: 147 Date d'inscription: 14/09/2007
 | Sujet: froid = yen Ven 18 Avr - 13:25 | |
| Boñjour deoc'h Avez-vous déjà entendu dire: diyen à la place de yen ? (région :Plonevez-du-Faou, le Cloître-Pleyben.) Je ne sais pas vraiment comment diyen s'écrit ? mais c'est ce que l'on entend. Diyen eo an amzer. An amzer zo diyen. An dour zo diyen. J'ai 3 de mes locuteurs qui disent comme ça, dont 2 bretonnants de naissance ( un du Cloître, l'autre de Plonevez). Le 4 ème (un bretonnant de naissance du Cloître) dit yen. Merci  |
|
 | |
gerard Vizitour kustum / Habitué
Nombre de messages: 643 Date d'inscription: 15/04/2006
 | Sujet: Re: froid = yen Ven 18 Avr - 17:02 | |
| Demateoh, bissyllabique : di -yen ou mono: djyen? Auquel cas (monosyllabique), cela arrive dans cette région si j'en crois le NALBB carte 432. Normal eo! gg |
|
 | |
jolback Vizitour kustum / Habitué
Nombre de messages: 480 Date d'inscription: 23/02/2008
 | Sujet: Re: froid = yen Ven 18 Avr - 19:47 | |
| | douar_nevez a écrit: | Boñjour deoc'h
Avez-vous déjà entendu dire: diyen à la place de yen ? (région :Plonevez-du-Faou, le Cloître-Pleyben.)
Merci  |
A ya, ur sort D gwleb ([ ɟ ] en fonetik) , an dra-he vez gwraet kasi dalc'hmad ba du-mañ (Plouïe, Huelgoat) 'wid girioù 'zo iwe. Bez zo bet anw deuh an dra-he war ar forom dija, ma 'meus soñj mad, med na teu'n ket kin da c'hoûd ba pelec'h oa.
Da skwer, ba Plouïe vez disklipet mod-mañ :
Geot > Yeot > [ɟεwt] herbe Ba'r gêr > [ba'r 'ɟe:r] à la maison, chez soi Yod arziled > [ɟu‘darzi:lət] : Bouillie d’avoine. Yen > [ɟe:n] froid Yaou > [ɟɔw] Jeudi ...
Med ba Plouïe, diantaw, eo daw diwall kar :
[ɟe:n] = yen (froid) / [djɛn] = genn (coin (l'outil)) / [di:jən] = dïenn (crême)
Kentañ tro |
|
 | |
Quevenois Vizitour kustum / Habitué

Nombre de messages: 676 Léh / Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 07/09/2007
 | Sujet: Re: froid = yen Ven 18 Avr - 22:38 | |
| Ca existe en divers endroits de Bretagne, on entend ça aussi à Locmélar (Léon), dans les îles du Morbihan... L'évolution peut se faire dans un sens ou dans l'autre apparemment: geot > yeot, mais on a aussi yec'hed > gyec'hed (Locmélar), me 'ya > me 'ga (SE de Vannes). En passant, yen se prononce [jɛɲ] à Inguiniel, mais [jɛ͂e͂n] à Guidel (avec la fameuse diphtongue lorientaise, que les bretonnants font même en français!). |
|
 | |
gerard Vizitour kustum / Habitué
Nombre de messages: 643 Date d'inscription: 15/04/2006
 | Sujet: Re: froid = yen Sam 19 Avr - 7:33 | |
| (il fait froid: yen eo) yeñn u (comme dans français "rien", (r)-ien +n) à Bignan et St-Allouestre. gg |
|
 | |
douar_nevez Vizitour kustum / Habitué

Nombre de messages: 147 Date d'inscription: 14/09/2007
 | |
 | |
Kado Vizitour kustum / Habitué

Nombre de messages: 468 Date d'inscription: 19/05/2007
 | |
 | |
Quevenois Vizitour kustum / Habitué

Nombre de messages: 676 Léh / Localisation: Breizh-Izel Date d'inscription: 07/09/2007
 | Sujet: Re: froid = yen Mer 4 Juin - 23:02 | |
| | Citation: | | Pourrais-tu, mar plij genoc'h, donner un exemple de cette diphtongue employée jusqu'en français ? |
Eh ben, dans tous les mots français où il y a le son [ɛ͂ ], les "Lorientais" (bretonnants, surtout à Guidel, Quéven, Ploemeur) font une diphtongue [ɛ͂e ͂] ou [ɛ͂ j]... Dans les noms de lieux aussi, ce qui fait que les noms de lieux français ont une prononciation bretonne! Exemple entendu à Quéven au sujet du village de Penquélen (entre parenthèses, ce sont mes pensées):
- Ca c'est [pʰɛ͂j kʲelɛ͂j]... - (ah, ça c'est le nom breton) - [pʰɛntʃelən] en breton - (ah ben non, c'était du français !!!)
Et puis Quéven [kʲevɛ͂j], du pain [dy pʰɛ͂j], demain [dəmɛ͂j]... |
|
 | |
|